griddle, not how to install it, what are the steps to install griddle.

  • I read and researched everything I could before bothering anyone but I totally lost, need help, basically don't know almost anything about programming but I did not misunderstand, the I do not know are the terms or jargon programming and programmers (which I see abound here;) I defend well with computer science, I know that all apps are patches of another application but mostly I do not understand the installation instructions griddle. Is there any drawing or sketch in somewhere? (A picture is worth a thousand words ..)

    More exactly my question is, what are the steps to install griddle.

    My idea is to use griddle to divide my 128 into two 64 and thus be able to use apps that only work with a 8X8, and then later maybe would I use OSCulator also to get more tools as my Ipad with TouchOSC, an Iphone, playstation controls or Wii or anything that can be used, and thus control all the apps I want at the same time.


    I have Mac OS 10,10,2 Yosemite. on a mac mini in late 2012, 4 cores, 16 Gb ram
    I have no Python 3,4,3 or 2,7,9
    I have installed Max 6, max runtime and serialOSC
    and I have a nut monome 128 (the number 8 I think) clear second hand, which had Abbatangelo, still has external power, but I guess it does not matter, right?

  • Hola! (I saw your other thread about spanish/italian monoming, and was very excited to see new folks, not just english-speakers, making the jump into monoming. I would love to try to help some, while practicing my spanish :D). Yo no hablo espanol muy bueno pero yo estudio lo un poco en la escuela elementario(? that probably isn't a spanish word is it :p, i use google translate, too, but i get confused when they come up with words which sound like other words i've learned 'primaria'... i thought it was 'prima'? what's the difference?)
    y... ahora yo quiero practicarlo en tratando de ayudarte, pero, escusame por mis palabras erroneo.

    griddle es antiguo. 'smallbatch' es novio solución por enrutamiento de (omg! i just learned the word for 'grids'!) cuadricula. (so maybe the spanish name for 'griddle' should be more like 'caudriculassimo'... er... somethin... :D)

    desafortunadamente, no lo se(...but someone once told me 'i don't know' is actually 'yo no conozco'? i'm soo confused!) como usarlo, y los tutoriales en la pagina:
    http://monome.org/docs/app:smallbatch
    estan mierdo puro. (hehe, i know just the words i need to know to have fun ;D)
    Probar el botón 'advanced' y 'help' en 'smallbatch' y más puede llegar a ser claro(yo espero).

    Pero, usted podría intentar ponerse en contacto con monome.org or 'galapagoose' por mas información.
    (^too much google translate on that last sentence :p hope it makes sense)
    Eso es 'quadrants2' por uso similar, también, pero es 'beta':
    http://monome.org/community/discussion/17154/new-patch-quadrants2-for-serialosc

    @Monome.org
    Donde estan los tutoriales con calidad por 'smallbatch'?

  • no te preocupes por tu español que yo te ayudo, luego hablamos, y gracias por practicar conmigo ;)


  • Jajajaj My cousin is the daughter of my uncle and primary is a shortened sentence, The Entire sentence is "primary education", it is better lengthen the shortened phrase
    That is meant better in the google translator to him the real meaning lol

    I make a video for you to see the best way I know using google translate
    when I uploaded posting the link

    sometimes gets hard the translator, but by changing the words or conflicting statements by others that mean the same thing, putting commas (,) periods (.) special characters (¨) and giving the enter key to split the sentence and so google , analilze and translate the sentence or word independently of others. you can get a good result. it is also good to know a little of another language to get a rough idea of ​​whether this being good or not, or whether it is sufficient to result achieved and thus not lose more time than necessary ...


    hey by the way, very good what to Smallbatch and cuadrants2, this, with pages that have told me that uses pauk to use to break monome and I have enough tools to avoid getting into programming, I hope lol

    sobre no se y no conozco, el primero es el verbo saber y el segundo el verbo conocer, puede que el verbo know sea igual que el verbo to by que aqui tiene dos, ser y estar, no es lo mismo
    estar en una habitacion
    que
    ser una habitacion

    jeje y sobre saber o conocer no es lo mismo
    conocer el camino
    que simplemente
    saber el camino,
    el segundo se refiere a los cruces e indicaciones y el primero a todos los detalles (por lo menos los mas importantes) del camino; un bache aqui, una curva cerrada en otro sitio, etc..
    para que te hagas una idea, cuando en un viaje hay dos conductores que pueden guiar a los demas, si uno dice yo se el camino, y otro dice yo conozco el camino, el que va delante guiando es el que conoce el camino... porque ademas con el otro te pierdes seguro jajajaja
    el que conoce el camino, antes de llegar al cruce ya reconoce la curva que hay 100 metros antes de llegar y esta preparado... este ha estado antes y no se equivoca... ;)

    y sobre esa mierda pura jajajaja
    se dice "son mierda pura"
    no "estan", la mierda es femenino jeje recuerda, el coche, la casa... y ese verbo to by; "esta" es para decir donde o estado y "es" es para decir caracteristicas, por ejemplo, la tarta "esta" buena (fisicamente) (lo que implica que alguien la ha probado jajaj ) o si es de calidad, la tarta es buena (conceptualmente) jajajaj tu conoces mejor esta frase jeje esta mierda esta muy buena jajajaj pero eso se refiere a cuando consumes algo y ahi la mierda se refiere a drogas y cosas perjudiciales jajajaj reconociendo que es malo pero que te gusta mucho, cuando quieres decir que es malo dices; "es" o son una mierda, caracteristica del verbo ser, (.. ser una habitacion).
    Te lo dejo en español porque sino en la traduccion no sale, y paro ya que voy a montar una academia jajajaj

    probare esa mierda para ver que a que te refieres jajajja
    y gracias por la info !!
    ;)


  • hope you serve

  • De nada, y muchas gracias por sus clarificaciónes. Son muy útiles! (<--ha! no 'estan', pero 'son' ;D... y... la mierda es femenina?! (wait, but you wrote 'femeninO'?) i always assume shit is masculine for some reason :p jajajaja ;D.... bueno saber).

  • si, jeje pasa mucho en español y mas en andalucia, se abrevian las sentencias en una palabra para hacer las frases mas cortas y rápidas de comunicar o para guiar en la comprensión del texto, cuando digo femenino en vez de femenina es porque me refiero a "el genero femenino" en si mismo en vez de a "la mierda" de la que hablábamos, si lo integras en la frase final veras como encaja bien, para que me entiendas; al poner solo "femenino" eso choca cuando oyes o lees la frase, así hago evidente que me refiero a algo que no es la mierda y sin darte cuenta buscas con el pensamiento entre lo que has leído o lo relacionado, aquello a lo que me refiero, y puedes enlazar los conceptos mas rápida y fácilmente y con menos palabras a la parte del texto a la que me refiero cuando escribo, haciendo mas fácil la comprensión del texto y sintetizándolo. esto te va a ayudar mucho en tus clases seguro, esta especie de truco propio del lenguaje creo que seguramente no lo enseñaran si no estudias filología pero creo que es muy importante para dominar el español. mas claro , si por ejemplo trato dos conceptos en un párrafo o hablando, uno masculino y otro femenino, cuando ponga o diga una palabra en femenino esta se refiere al concepto femenino y si es en masculino se refiere al concepto masculino, por esto sirve para guiar y ayudar a comprender, ten en cuenta que cuando hablamos o escribimos lo que tratamos de hacer es comunicar un pensamiento, y lo que se persigue es guiar al pensamiento del otro hasta el tuyo, entonces hay que tener en cuenta que no pensamos en letras sino en conceptos y las comunicaciones entre personas son asociaciones de conceptos, hay que asociar unos con otros para que tenga sentido y para eso usamos el genero como en este caso de la mierda y usamos todo lo que pillamos, el concepto genero femenino estaba en mi mente no en el texto, en la mente de quien escriba o hable tienes que mirar también..., supongo que en ingles también se hará igual porque nuuestros cerebros son iguales claro jejej espero que te sirva de mucho esta aclaración, ya me contaras...
    por cierto lo primero que has escrito en español esta casi perfecto, nada que ver con lo que escribiste antes jeje cuando hables igual, ya estarás dominado el idioma...

  • If you do not understand something I translate

  • por cierto sobre el trato de tu ( se llama tutear) o trato de usted, aquí es señal de mucho respeto y buena educación referirse a otro como usted, se usa en trato de poca confianza, y es señal de confianza referse a otro como de tú, se suele usar mas entre gente de mas confianza o de de la misma clase social, vosotros creo que solo tenéis you, por ejemplo tu casa o su casa de usted, que se confunde con su casa de el (tercera persona del singular) cuando abreviamos la frase, como arriba con lo de "gracias por SUS clarificaciones" si no necesitas guardar distancias como en mi caso, el trato que me corresponde es el de tú y la frase quedaría así: gracias por TUS clarificaciones, por cierto de nada, (es la respuesta formal a unas gracias, que en ingles creo que tampoco tenéis jeje)